Aunque Disney y Studio Ghibli tuvieron una gran asociación, terminó abruptamente. ¿Qué pasó?
En 1996, cuando Walt Disney Pictures firmó un contrato con Studio Ghibli para distribuir sus películas en Estados Unidos (y el resto del mundo), prestaron un gran servicio a la comunidad de animación, poniendo finalmente muchas de estas películas clásicas a disposición de quienes nunca los tuve. tenido la oportunidad de verlos (o incluso escuchar acerca de ellos).
Con un doblaje de alta calidad, premios Oscar y animadores siempre ansiosos por promocionar las películas, parecía una combinación perfecta. Sin embargo, dentro de un año se anunció que Disney ya no sería un socio de distribución de las películas de Studio Ghibli y que la película sería un nuevo socio de distribución. ¿Por qué no se renovó el acuerdo Disney/Ghibli?
Video del jugador del día Desplácese para continuar con el contenido
¿Cuál fue el trato de Disney con Studio Ghibli?
El contrato de Walt Disney con Studio Ghibli se centró principalmente en la distribución de películas de Ghibli en América del Norte. En 1996, Disney firmó un contrato con Studio Ghibli para distribuir sus películas en Estados Unidos y Canadá. El acuerdo también otorgó a Disney los derechos para lanzar películas de Ghibli en estos territorios (incluidos los derechos de video doméstico en su país de origen, Japón) tanto en cine como en video doméstico, así como para doblar y subtitular dichas películas.
Según los términos del contrato, Disney acordó lanzar varias películas de Studio Ghibli, incluidas (entre otras) La princesa Mononoke, servicio de entrega de kiki, Solo ayer (que finalmente nunca lanzaron), Mi vecino Totoroy inspirador (que ganó el Premio de la Academia a la Mejor Película Animada en 2003). Disney también hizo las películas que lanzó en inglés, utilizando actores de renombre como Billy Crystal, Christian Bale y Liam Neeson para dar voz a los personajes (con los veteranos de Pixar John Laster y Pete Docter produciendo muchos de ellos).
Reglas para seguir
Había varias condiciones clave que debían cumplirse antes de que se pudiera sellar el trato. Primero, Disney quería tener acceso a todas las películas (no solo a algunas). En segundo lugar, Disney tuvo que aceptar “sin recortes”. Hayao Miyazaki impidió que muchas de sus películas fueran dobladas al inglés después de ver los desastrosos doblajes. Nausicaa: Valle del Viento. La película tuvo veinte minutos de metraje cortado, se cambió el título y se volvió a titular la película. Guerreros del viento y vendido como algunos Guerra de las Galaxias clon. Miyazaki no estaba contento con los resultados finales y otras compañías se negaron a doblar sus películas porque no estaban dispuestas a cumplir con sus exigentes estándares.
Sin embargo, Disney estuvo de acuerdo y, como tal, ¡finalmente se otorgó el permiso! No fue sin sus propios problemas: servicio de entrega de kiki Reemplazó algunas canciones japonesas con canciones estadounidenses y Harvey Weinstein quería editarlo. La princesa Mononoke En una película familiar con clasificación PG. Sin embargo, después de que se resolvieron los problemas iniciales, muchos fanáticos acordaron que el doblaje era una traducción precisa de esas películas, y Miyazaki estaba tan complacido con el trabajo de Disney en sus películas (tanto que incluso extendió su contrato). El viento se levanta más tarde en camino).
¿Fue exitoso el trato?
Existe cierto debate sobre si la asociación fue exitosa. Por un lado, las películas de Ghibli ganaron una audiencia más amplia en América del Norte y Disney amplió su cartera de películas animadas de alta calidad. Sin embargo, Disney nunca consideró las películas tan “importantes” como sus propias películas caseras y las películas de Pixar. pero inspirador Después de finalmente ganar el Oscar, Disney puso todo su poder de marketing detrás. Lilo y Stitch. antes inspirador ganó un Oscar por su (en ese momento) presidente Dick Cook argumentó que si inspirador ganó, el lanzamiento del DVD se retrasó y se haría un mayor impulso de marketing para el estreno en cines (después de la victoria, Cook anunció que la película se lanzaría en DVD “según lo planeado”).
Además, Disney no vendió estas películas en The Disney Store porque “no eran películas teatrales” (aunque muchas funciones de DTV se vendieron en estas tiendas). Después de hablar del teatro La princesa Mononoke Un fracaso, Disney rara vez estrenó películas de Ghibli en los cines, y sus mayores estrenos se produjeron años después. Ponyo y El mundo secreto de Arrietty. Fue este trato de “segunda clase” de la compañía lo que permitió que un competidor entrara y hiciera un nuevo trato.
¿Por qué no se renovó el contrato?
Aunque Disney ofreció renovar el contrato general de Studio Ghibli, apareció otra compañía. GKIDS es una empresa que se especializa en la distribución de animaciones internacionales y de autor (y, a pesar de lo que su nombre indica, no se especializa en películas familiares). GKIDS sugirió que no solo querían distribuir todas las películas anteriores con una nueva edición especial de BluRay, sino que no iban a rehuir la importancia de esas películas. que estaban observando a los estadounidenses y mostrándolos al frente y al centro. Cuando Disney rechazó el catálogo de Ghibli, así como sus propias películas de cosecha propia, Ghibli firmó con GKIDS.
¿Qué les ofreció GKIDS además de nuevos BluRays? Bueno, fue algo simple pero audaz: ¡Studio Ghibli Fest! Studio Ghibli Fest es un evento teatral anual en asociación con Fathom Events que presenta una selección de películas y documentales de Ghibli que se proyectan en los cines. Aunque inicialmente se centraron en las películas de Miyazaki, eventualmente también incluyeron otras películas del estudio. GKIDS incluso produjo su propio drama televisivo las olas del mar ¡En los cines americanos (cosa que ni el mismo Ghibli hizo)! A fines de este mes, GKIDS lanzará Spirited Away: Live on Stage en los cines de EE. UU. (algo que Disney casi nunca ha hecho).
Si bien puede ser fácil señalar la distribución de documentales de GKIDS como un punto conflictivo en la transición de Disney a GKIDS (y podría serlo), lo real que GKIDS ofreció fue su compromiso con la distribución cinematográfica. Como dijo una vez Hayao Miyazaki:
Creo que ver películas en un cine es una experiencia comunitaria importante. Cuando las personas ven películas juntas en el cine, se ríen y lloran juntas. Eso es algo que no obtendrás viéndolos en casa. Creo que la decadencia de los cines es muy triste.
El cofundador de Stugio Ghibli, Isao Takahata, dijo lo siguiente sobre el teatro:
Creo que las películas están destinadas a ser vistas en los cines. Aquí es donde realmente puedes sentir el poder del medio. Es una especie de ceremonia, una experiencia sagrada.
Y el productor Toshio Suzuki dijo:
La atmósfera del cine es importante: sientes las reacciones de otras personas a tu alrededor y ríes y lloras juntos. Es una experiencia colectiva. No creo que la experiencia de ver una película de Miyazaki esté completa sin el cine.
Cabe señalar que las tres personas estaban interesadas en la distribución digital, sintiendo que disminuía el valor de su trabajo. Cuando lees estas citas y ves lo grande que es Studio Ghibli Fest ahora, GKIDS sugirió que, al no ser Disney, era su responsabilidad llevar el catálogo de Ghibli a los cines y recordarle a la gente que ¡aquí es donde deberían verlo! ¡GKIDS ha tenido tanto éxito que ha logrado vender estas películas en CD varias veces, convenciendo a las personas que tienen los CD de seguir viajando a los cines para volver a experimentar las películas con el público! Esto es algo con lo que Disney nunca se iba a comprometer y es la razón más probable por la que Ghibli no renovó su contrato con ellos.
Sin embargo, tenemos que terminar esto con una nota positiva: Studio Ghibli y Disney DID se unieron para crear Guerra de las Galaxias El corto con Grogu (AKA: Baby Yoda) actualmente es exclusivo de Disney+, ¡así que todavía están trabajando juntos de alguna manera!
Fuente: successacademy.edu.vn
Categorías: Anime